Deathly dialect…
Taken from the collection Green Tea and Other Weird Stories, this is one of several stories Le Fanu wrote in a Northumbrian dialect. I have no idea how authentic it is, but I love it – there’s a kind of softness and lilt to the words and phrasing that seems made for relating ghostly tales by the light of the fire. So here we go for this week’s…
Madam Crowl’s Ghost
by Sheridan Le Fanu

I’m an ald woman now, and I was but thirteen, my last birthday, the night I came to Applewale House. My aunt was the housekeeper there…
Already anxious and homesick, the girl’s fears are increased by the teasing of two fellow passengers on the coach, on hearing where she was headed…
“Ho, then,” says one of them, “you’ll not be long there!”
And I looked at him as much as to say “Why not?” for I had spoken out when I told them where I was goin’, as if ’twas something clever I hed to say.
“Because,” says he, “and don’t you for your life tell no one, only watch her and see—she’s possessed by the devil, and more an half a ghost.”
The sight of the old house does nothing to cheer her up…
A great white-and-black house it is, wi’ great black beams across and right up it, and gables lookin’ out, as white as a sheet, to the moon, and the shadows o’ the trees, two or three up and down in front, you could count the leaves on them, and all the little diamond-shaped winda-panes, glimmering on the great hall winda, and great shutters, in the old fashion, hinged on the wall outside, boulted across all the rest o’ the windas in front…
The girl’s aunt and another woman share the task of looking after old Madam Crowl, whose mind is beginning to fail and she sometimes has periods of a kind of insanity. It’s a while before the girl gets to see the old lady, but one day her aunt has gone off to have a cup of tea while Madam Crowl is asleep, and tells the girl to listen out for any signs of her wakening. The girl can’t resist the temptation to take a quick peep at her ancient mistress on her bed…
There she was, dressed out. You never sid the like in they days. Satin and silk, and scarlet and green, and gold and pint lace; by Jen! ’twas a sight! A big powdered wig, half as high as herself, was a-top o’ her head, and, wow!—was ever such wrinkles?—and her old baggy throat all powdered white, and her cheeks rouged, and mouse-skin eyebrows, that Mrs. Wyvern used to stick on, and there she lay proud and stark, wi’ a pair o’ clocked silk hose on, and heels to her shoon as tall as nine-pins. Lawk! . . . Her wrinkled little hands was stretched down by her sides, and such long nails, all cut into points, I never sid in my days. Could it ever a bin the fashion for grit fowk to wear their fingernails so?
(Mouse-skin eyebrows?!?!? Aargh!!!)
Suddenly the old woman wakes…
And in an instant she opens her eyes and up she sits, and spins herself round, and down wi’ her, wi’ a clack on her two tall heels on the floor, facin’ me, ogglin’ in my face wi’ her two great glassy eyes, and a wicked simper wi’ her wrinkled lips, and lang fause teeth… Says she:
“Ye little limb! what for did ye say I killed the boy? I’ll tickle ye till ye’re stiff!”
(Illustration by Charles William Stewart
for the Folio Society)
Terrified, the girl flees to her aunt, who seems to find a disturbing meaning in the old woman’s words. But Madam Crowl’s remaining time is short, and soon she is in the throes of her last, uneasy illness…
She pined, and windered, and went off, torflin’, torflin’, quiet enough, till a day or two before her flittin’, and then she took to rabblin’, and sometimes skirlin’ in the bed, ye’d think a robber had a knife to her throat, and she used to work out o’ the bed, and not being strong enough, then, to walk or stand, she’d fall on the flure, wi’ her ald wizened hands stretched before her face, and skirlin’ still for mercy.
* * * * *
The version I’m linking to is slightly different to the one in the book but not significantly. The book doesn’t have the short introduction, so the narrator isn’t named. Although there are some unfamiliar words sprinkled throughout, it’s not hard to guess their meaning from the context, and of course the notes in the Oxford World’s Classics edition I was reading explain any that might be a bit too obscure.
The story is dark – a mix of human evil and supernatural horror, made scarier by being seen through the eyes of such a young narrator. The porpy quivered quite a bit at points, while I loved the language and the perfectly paced build up to a satisfyingly ghoulish conclusion.
It’s reasonably short – I think it only took me twenty minutes or so to read. If you’d like to read it, here’s a link.
(The porpy is becoming a big Le Fanu fan…)